domenica 11 settembre 2011

Immagini dal primo translation slam italiano

Per chi non ha potuto assistere di persona al primo translation slam italiano che si è tenuto al Festivaletteratura di Mantova venerdì scorso, ecco alcune immagini:



L'incontro, moderato da Alessandra, si è svolto tra l'autore svedese Björn Larsson e due traduttrici letterarie che si sono cimentate su un suo testo inedito: Laura Cangemi e Katia de Marco.

La sala era gremita (soprattutto di pubblico non specialista) e sono stati messi anche gli altoparlanti fuori, in modo che chi non aveva trovato posto potesse seguire l'evento.
Si è parlato del ruolo del traduttore letterario e del rapporto autore-traduttore, poi l'incontro è entrato negli aspetti più tecnici della traduzione, analizzando le difficoltà del testo e i percorsi mentali seguiti dalle due traduttrici per risolverle, in una sorta di laboratorio dal vivo.
Molte le domande dal pubblico e i momenti divertenti, grazie anche all'umorismo di Björn Larsson: siamo uscite dall'incontro con l'impressione che la traduzione letteraria susciti molto più interesse di quello che di solito pensiamo!

Leggi anche un resoconto dettagliato del secondo translation slam del Festivaletteratura, che si è tenuto sabato 10 settembre.

Nessun commento:

Posta un commento