... non è un'abitudine dei giornali o del web, nemmeno quando riportano lunghi estratti del testo tradotto. In questo caso sarebbero tenuti a farlo in base all'art. 70, comma 3 della legge sul diritto d'autore.
Che cosa possiamo fare per vedere citato il nostro nome accanto a quello dei libri che abbiamo tradotto?
Per quanto riguarda i giornali, c'è chi scrive lettere in tono garbato, ottenendo in alcuni casi risposte positive. Un esempio da seguire.
Passando alle recensioni sul web, possiamo scrivere a chi ha citato il nostro libro, senza limitarci ai giornali online, ma rivolgendoci anche ai blog e ai siti: l'importante è far capire che dietro ogni libro tradotto c'è un traduttore.
Ma come tenere sotto controllo la massa di informazioni pubblicate ogni giorno? Non occorre farlo di persona, c'è Google Alert che lo fa per noi: questo strumento facile da usare cerca tra le notizie recenti tutte quelle in cui compare la stringa di testo che gli indichiamo e ci comunica i risultati per email a cadenza giornaliera o settimanale.
Fin qui le azioni che possiamo intraprendere come singoli; a livello di categoria, l'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti e il Sindacato Nazionale Scrittori, Sezione Traduttori sono molto attivi nei contatti con i media. Ecco alcuni risultati recenti del loro impegno: il comunicato stampa di AITI in merito alla scarsa qualità dell'interpretazione di un discorso di Mubarak e un articolo su Repubblica Firenze dedicato a due traduttori di noir, in cui si cita l'SNS.
Nessun commento:
Posta un commento